Недавно читал в инете статью о европейских языках и там пишут, что обращение английское "you", и по моему аналог испанский и французский, переводится не как "ты" а переводится как "вы". То есть изначально они все там обращаются на "вы". Даже есть анекдот "англичан даже к своей собаке обращается на "вы". Но также у них есть слово (правда устаревшее) thou, которое и означает "ты" но используется редко.
Об этикете я в советских книгах читал, что откуда повелось. Правда мало что помню. Вот запомнилось правило: например правило почему женщина должна идти слева от мужчины, а мужчина при этом по левую сторону дороги. Связано это с тем, что в таком случае женщина находится с краю дороги и в случае атаки менее уязвима, а мужчина при этом может легко вынуть оружие (шпага), не повредив своей женщине. Естественно это касалось привелигерованных слоёв населения проживающих в городе имеющих деньги на женщину и шпагу.Ещё наверно в "Дон Кихоте" эти правила этикета высмеивались как отжившие.
А про смысл фильма Матрица вы говорили выпуск будет. В этом выпуске вы кажется невольно сказали, про реинкарнацию и смену жизней как смену снов. Я так понял что это и про Матрицу в том числе.
no subject
Date: 2017-03-14 01:21 pm (UTC)Но также у них есть слово (правда устаревшее) thou, которое и означает "ты" но используется редко.
no subject
Date: 2017-03-14 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-14 03:00 pm (UTC)А про смысл фильма Матрица вы говорили выпуск будет. В этом выпуске вы кажется невольно сказали, про реинкарнацию и смену жизней как смену снов. Я так понял что это и про Матрицу в том числе.
no subject
Date: 2017-03-14 03:11 pm (UTC)